Media contributions
1Media contributions
Title Podcast Degree of recognition International Media type Podcast Duration/Length/Size 50 minutes Country/Territory Netherlands Date 18/06/2021 Description One language at school and another language at home. This is the reality for most bilingual children here in the Netherlands and in many countries around the world. Bilingual children often use the school language when they’re at home, sometimes because this is the language spoken to them by one of their parents, but speaking the other language at school? That rarely happens. Sometimes it’s not even allowed. According to many researchers — and more and more teachers — this is a missed opportunity. Because using the home languages of bilingual children at school can have all kinds of advantages. It makes them feel better, they often perform better academically (also in the school language), and it promotes inclusivity. One way of giving the home languages of bilingual children a place at school is called translanguaging.
In this episode, I talk to Joana Duarte, a polyglot herself, about this strategy and what research-based evidence there is to show that it works. In short, it does work but only under the right circumstances. Joana tells us what those circumstances are. We also discuss potential concerns teachers may have, such as what to do when you don’t speak or understand the children’s home language yourself, and we hear what teachers who have worked with Joana and her team have learned from using this approach.
InProducer/Author Sharon Unsworth URL https://kletsheadspodcast.org/2021/06/18/how-to-make-use-of-bilingual-childrens-home-languages-in-the-classroom-translanguaging-season-1-episode-9/ Persons Joana Da Silveira Duarte
Radio/Television
Title | Podcast on translanguaging (Klestheads) |
---|---|
Period | 18-Jun-2021 |
Link | https://kletsheadspodcast.org/2021/06/18/how-to-make-use-of-bilingual-childrens-home-languages-in-the-classroom-translanguaging-season-1-episode-9/ |
Keywords
- translanguaging
- multilingualism