TY - JOUR
T1 - Lexical and syntactic alignment during English-Spanish teletandem meetings
AU - Michel, Marije
AU - Appel, Christine
AU - Cipitria, Saioa
PY - 2022/12
Y1 - 2022/12
N2 - First language (L1) interactants quickly develop a coordinated form of communication, reusing each other's linguistic choices and aligning to their partner (Pickering & Garrod, 2021). More recently, research became interested in second language (L2) alignment (cf., Kim & Michel, this issue). Earlier work has shown that both lexical and syntactic alignment can be found in L2 dialogue, with task type and context as potential mediating factors (e.g., Dao, Trofimovich, & Kennedy, 2018). This study adds to the existing work on alignment in second language production by exploring task effects in English-Spanish teletandem conversations.Twenty-nine English-Spanish tandem pairs completed video-based free conversation and Spot-the-Difference tasks, alternating the language of communication: both participants acted as L2 learner and as L1 expert in turns. The 174 task performances were scrutinized for alignment by identifying the number of overlapping lexical and syntactic n-grams (cf., Michel & Smith, 2018). We compared alignment between paired students (i.e., real pairs) to ‘coincidental overlap’ in created conversations of randomly combined speaker pairs.Results showed significantly more alignment by real than random pairs, and more syntactic than lexical alignment, while task effects were mixed. We discuss our findings in light of telecollaborative task-based interaction as support for L2 development.
AB - First language (L1) interactants quickly develop a coordinated form of communication, reusing each other's linguistic choices and aligning to their partner (Pickering & Garrod, 2021). More recently, research became interested in second language (L2) alignment (cf., Kim & Michel, this issue). Earlier work has shown that both lexical and syntactic alignment can be found in L2 dialogue, with task type and context as potential mediating factors (e.g., Dao, Trofimovich, & Kennedy, 2018). This study adds to the existing work on alignment in second language production by exploring task effects in English-Spanish teletandem conversations.Twenty-nine English-Spanish tandem pairs completed video-based free conversation and Spot-the-Difference tasks, alternating the language of communication: both participants acted as L2 learner and as L1 expert in turns. The 174 task performances were scrutinized for alignment by identifying the number of overlapping lexical and syntactic n-grams (cf., Michel & Smith, 2018). We compared alignment between paired students (i.e., real pairs) to ‘coincidental overlap’ in created conversations of randomly combined speaker pairs.Results showed significantly more alignment by real than random pairs, and more syntactic than lexical alignment, while task effects were mixed. We discuss our findings in light of telecollaborative task-based interaction as support for L2 development.
KW - alignment
U2 - 10.1016/j.system.2022.102930
DO - 10.1016/j.system.2022.102930
M3 - Article
SN - 0346-251x
VL - 111
JO - System
JF - System
M1 - 102930
ER -