Abstract
This article explores the positioning of the immigrant self in the storyworld by elaborating on the unsettling experience of migration and analyzing the
discursive (re)construction of identity in the novel Marx et la poupée [Marx and
the Doll] by Franco-Iranian writer Maryam Madjidi. In order to reconstruct her
dissolved self, the protagonist and narrator tells her story of pain and suffering
caused by alienation and the struggle between two conflicting identities, the Persian and the French. Through the act of storytelling, this article argues, immigrant suffering is translated into narrative. The theoretical framework explores translation as a narrative tool and also reflects on how the act of storytelling grants the immigrant subject agency and invites readers to engage with their painful experience. The first part of the analysis examines the protagonist’s suffering by focusing on her refusal to eat and loss of language. The second part analyses how she recreates her painful experiences by inventing tales and presenting events and memories in a dreamlike fashion, while also critically addressing her encounters with the new culture. The stories allow for a reflection on and a possible reconciliation of the two conflicting identities and invite the readers to become aware of the complexity of the immigrant’s suffering.
discursive (re)construction of identity in the novel Marx et la poupée [Marx and
the Doll] by Franco-Iranian writer Maryam Madjidi. In order to reconstruct her
dissolved self, the protagonist and narrator tells her story of pain and suffering
caused by alienation and the struggle between two conflicting identities, the Persian and the French. Through the act of storytelling, this article argues, immigrant suffering is translated into narrative. The theoretical framework explores translation as a narrative tool and also reflects on how the act of storytelling grants the immigrant subject agency and invites readers to engage with their painful experience. The first part of the analysis examines the protagonist’s suffering by focusing on her refusal to eat and loss of language. The second part analyses how she recreates her painful experiences by inventing tales and presenting events and memories in a dreamlike fashion, while also critically addressing her encounters with the new culture. The stories allow for a reflection on and a possible reconciliation of the two conflicting identities and invite the readers to become aware of the complexity of the immigrant’s suffering.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 139-157 |
Number of pages | 19 |
Journal | Frontiers of Narrative Studies |
Volume | 8 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2022 |
Keywords
- narratives of migration
- translation of pain
- resistance
- identity reconstruction