TY - JOUR
T1 - Soundscape descriptors in eighteen languages
T2 - Translation and validation through listening experiments
AU - Aletta, Francesco
AU - Mitchell, Andrew
AU - Oberman, Tin
AU - Kang, Jian
AU - Khelil, Sara
AU - Bouzir, Tallal Abdel Karim
AU - Berkouk, Djihed
AU - Xie, Hui
AU - Zhang, Yuan
AU - Zhang, Ruining
AU - Xinhao, Yang
AU - Li, Min
AU - Jambrošić, Kristian
AU - Zaninović, Tamara
AU - van den Bosch, Kirsten
AU - Lühr, Tamara
AU - Orlik, Nicolas
AU - Fitzpatrick, Darragh
AU - Sarampalis, Anastasios
AU - Aumond, Pierre
AU - Lavandier, Catherine
AU - Moshona, Cleopatra Christina
AU - Lepa, Steffen
AU - Fiebig, André
AU - Papadakis, Nikolaos
AU - Stavroulakis, Georgios
AU - Sudarsono, Anugrah Sabdono
AU - Sarwono, Sugeng Joko
AU - Puglisi, Giuseppina Emma
AU - Jafari, Farid
AU - Astolfi, Arianna
AU - Shtrepi, Louena
AU - Nagahata, Koji
AU - Jo, Hyun In
AU - Jeon, Jin Yong
AU - Lam, Bhan
AU - Chieng, Julia
AU - Ooi, Kenneth
AU - Hong, Joo Young
AU - Monteiro Antunes, Sónia
AU - Alves, Sonia
AU - de Ulhoa Carvalho, Maria Luiza
AU - Michalski, Ranny Loureiro Xavier Nascimento
AU - Kogan, Pablo
AU - Vida Manzano, Jerónimo
AU - García Quesada, Rafael
AU - Suárez Silva, Enrique
AU - Almagro Pastor, José Antonio
AU - Nilsson, Mats E.
AU - Axelsson, Östen
AU - Woon-Seng, Gan
AU - Watcharasupat, Karn
AU - Jaratjarungkiat, Sureenate
AU - Ong, Zhen-Ting
AU - Dokmeci Yorukoglu, Papatya Nur
AU - Ercakmak Osma, Ugur Beyza
AU - Nguyen, Thu Lan
PY - 2024/9/5
Y1 - 2024/9/5
N2 - This paper presents the outcomes of the “Soundscape Attributes Translation Project” (SATP), an international initiative addressing the critical research gap in soundscape descriptors translations for cross-cultural studies. Focusing on eighteen languages – namely: Arabic, Chinese, Croatian, Dutch, English, French, German, Greek, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Malay, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, and Vietnamese – the study employs a four-step procedure to evaluate the reliability and cross-cultural validity of translated soundscape descriptors. The study introduces a three-tier confidence level system (Low, Medium, High) based on “adjusted angles”, which are a measure proposed to correct the soundscape circumplex model (i.e., the pleasant-eventful space proposed in the ISO 12913 series) of a given language. Results reveal that most languages successfully maintain the quasi-circumplex structure of the original soundscape model, ensuring robust cross-cultural validity. English, Arabic, Chinese (Mandarin), Croatian, Dutch, German, Greek, Indonesian, Italian, Spanish, Swedish, and Turkish achieve a “High” confidence level. French, Japanese, Korean, Malay, Portuguese, and Vietnamese demonstrate varying confidence levels, highlighting the importance of the preliminary translation. This research significantly contributes to standardized cross-cultural methodologies in soundscape perception research, emphasizing the pivotal role of adjusted angles within the soundscape circumplex model in ensuring the accuracy of dimensions (i.e., attributes) locations. The SATP initiative offers insights into the complex interplay of language and meaning in the perception of environmental sounds, opening avenues for further cross-cultural soundscape research.
AB - This paper presents the outcomes of the “Soundscape Attributes Translation Project” (SATP), an international initiative addressing the critical research gap in soundscape descriptors translations for cross-cultural studies. Focusing on eighteen languages – namely: Arabic, Chinese, Croatian, Dutch, English, French, German, Greek, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Malay, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, and Vietnamese – the study employs a four-step procedure to evaluate the reliability and cross-cultural validity of translated soundscape descriptors. The study introduces a three-tier confidence level system (Low, Medium, High) based on “adjusted angles”, which are a measure proposed to correct the soundscape circumplex model (i.e., the pleasant-eventful space proposed in the ISO 12913 series) of a given language. Results reveal that most languages successfully maintain the quasi-circumplex structure of the original soundscape model, ensuring robust cross-cultural validity. English, Arabic, Chinese (Mandarin), Croatian, Dutch, German, Greek, Indonesian, Italian, Spanish, Swedish, and Turkish achieve a “High” confidence level. French, Japanese, Korean, Malay, Portuguese, and Vietnamese demonstrate varying confidence levels, highlighting the importance of the preliminary translation. This research significantly contributes to standardized cross-cultural methodologies in soundscape perception research, emphasizing the pivotal role of adjusted angles within the soundscape circumplex model in ensuring the accuracy of dimensions (i.e., attributes) locations. The SATP initiative offers insights into the complex interplay of language and meaning in the perception of environmental sounds, opening avenues for further cross-cultural soundscape research.
KW - ISO 12913
KW - Circumplex
KW - Semantic scales
KW - Structural Summary Method (SSM)
KW - Adjusted angles
U2 - 10.1016/j.apacoust.2024.110109
DO - 10.1016/j.apacoust.2024.110109
M3 - Article
SN - 0003-682X
VL - 224
JO - Applied Acoustics
JF - Applied Acoustics
ER -