Soundscape descriptors in eighteen languages: Translation and validation through listening experiments

Francesco Aletta*, Andrew Mitchell, Tin Oberman, Jian Kang, Sara Khelil, Tallal Abdel Karim Bouzir, Djihed Berkouk, Hui Xie, Yuan Zhang, Ruining Zhang, Yang Xinhao, Min Li, Kristian Jambrošić, Tamara Zaninović, Kirsten van den Bosch, Tamara Lühr, Nicolas Orlik, Darragh Fitzpatrick, Anastasios Sarampalis, Pierre AumondCatherine Lavandier, Cleopatra Christina Moshona, Steffen Lepa, André Fiebig, Nikolaos Papadakis, Georgios Stavroulakis, Anugrah Sabdono Sudarsono, Sugeng Joko Sarwono, Giuseppina Emma Puglisi, Farid Jafari, Arianna Astolfi, Louena Shtrepi, Koji Nagahata, Hyun In Jo, Jin Yong Jeon, Bhan Lam, Julia Chieng, Kenneth Ooi, Joo Young Hong, Sónia Monteiro Antunes, Sonia Alves, Maria Luiza de Ulhoa Carvalho, Ranny Loureiro Xavier Nascimento Michalski, Pablo Kogan, Jerónimo Vida Manzano, Rafael García Quesada, Enrique Suárez Silva, José Antonio Almagro Pastor, Mats E. Nilsson, Östen Axelsson, Gan Woon-Seng, Karn Watcharasupat, Sureenate Jaratjarungkiat, Zhen-Ting Ong, Papatya Nur Dokmeci Yorukoglu, Ugur Beyza Ercakmak Osma, Thu Lan Nguyen

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticleAcademicpeer-review

4 Citations (Scopus)
35 Downloads (Pure)

Abstract

This paper presents the outcomes of the “Soundscape Attributes Translation Project” (SATP), an international initiative addressing the critical research gap in soundscape descriptors translations for cross-cultural studies. Focusing on eighteen languages – namely: Arabic, Chinese, Croatian, Dutch, English, French, German, Greek, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Malay, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, and Vietnamese – the study employs a four-step procedure to evaluate the reliability and cross-cultural validity of translated soundscape descriptors. The study introduces a three-tier confidence level system (Low, Medium, High) based on “adjusted angles”, which are a measure proposed to correct the soundscape circumplex model (i.e., the pleasant-eventful space proposed in the ISO 12913 series) of a given language. Results reveal that most languages successfully maintain the quasi-circumplex structure of the original soundscape model, ensuring robust cross-cultural validity. English, Arabic, Chinese (Mandarin), Croatian, Dutch, German, Greek, Indonesian, Italian, Spanish, Swedish, and Turkish achieve a “High” confidence level. French, Japanese, Korean, Malay, Portuguese, and Vietnamese demonstrate varying confidence levels, highlighting the importance of the preliminary translation. This research significantly contributes to standardized cross-cultural methodologies in soundscape perception research, emphasizing the pivotal role of adjusted angles within the soundscape circumplex model in ensuring the accuracy of dimensions (i.e., attributes) locations. The SATP initiative offers insights into the complex interplay of language and meaning in the perception of environmental sounds, opening avenues for further cross-cultural soundscape research.
Original languageEnglish
Number of pages17
JournalApplied Acoustics
Volume224
DOIs
Publication statusPublished - 5-Sept-2024

Keywords

  • ISO 12913
  • Circumplex
  • Semantic scales
  • Structural Summary Method (SSM)
  • Adjusted angles

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Soundscape descriptors in eighteen languages: Translation and validation through listening experiments'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this