CREAMT: Creativity and narrative engagement of literary texts translated by translators and NMT

OnderzoeksoutputAcademicpeer review

3 Citaten (Scopus)
147 Downloads (Pure)

Samenvatting

We present here the EU-funded project CREAMT that seeks to understand what is meant by creativity in different translation modalities, e.g. machine translation, post-editing or professional translation. Focusing on the textual elements that determine creativity in translated literary texts and the reader experience, CREAMT uses a novel, interdisciplinary approach to assess how effective MT is in literary translation considering creativity in translation and the ultimate user: the reader.
Originele taal-2English
TitelProceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
RedacteurenHelena Moniz, Lieve Macken, Andrew Rufener, Loïc Barrault, Marta R. Costa-jussà, Christophe Declercq, Maarit Koponen, Ellie Kemp, Spyridon Pilos, Mikel L. Forcada, Carolina Scarton, Joachim van den Bogaert, Joke Daems, Arda Tezcan, Bram Vanroy, Margot Fonteyne
Plaats van productieGhent
UitgeverijEuropean Association for Machine Translation
Pagina's357-358
Aantal pagina's2
StatusPublished - jun.-2022
Evenement23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation - Zebrastraat, Ghent, Belgium
Duur: 1-jun.-20223-jun.-2022
https://eamt2022.com/

Conference

Conference23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
Verkorte titelEAMT '22
Land/RegioBelgium
StadGhent
Periode01/06/202203/06/2022
Internet adres

Vingerafdruk

Duik in de onderzoeksthema's van 'CREAMT: Creativity and narrative engagement of literary texts translated by translators and NMT'. Samen vormen ze een unieke vingerafdruk.

Citeer dit