TY - JOUR
T1 - Creativity in translation
T2 - machine translation as a constraint for literary texts
AU - Guerberof-Arenas, Ana
AU - Toral Ruiz, Antonio
PY - 2022/11
Y1 - 2022/11
N2 - This article presents the results of a study involving the translation of a short story by Kurt Vonnegut from English to Catalan and Dutch using three modalities: machine-translation (MT), post-editing (PE) and translation without aid (HT). Our aim is to explore creativity, understood to involve novelty and acceptability, from a quantitative perspective. The results show that HT has the highest creativity score, followed by PE, and lastly, MT, and this is unanimous from all reviewers. A neural MT system trained on literary data does not currently have the necessary capabilities for a creative translation; it renders literal solutions to translation problems. More importantly, using MT to post-edit raw output constrains the creativity of translators, resulting in a poorer translation often not fit for publication, according to experts.
AB - This article presents the results of a study involving the translation of a short story by Kurt Vonnegut from English to Catalan and Dutch using three modalities: machine-translation (MT), post-editing (PE) and translation without aid (HT). Our aim is to explore creativity, understood to involve novelty and acceptability, from a quantitative perspective. The results show that HT has the highest creativity score, followed by PE, and lastly, MT, and this is unanimous from all reviewers. A neural MT system trained on literary data does not currently have the necessary capabilities for a creative translation; it renders literal solutions to translation problems. More importantly, using MT to post-edit raw output constrains the creativity of translators, resulting in a poorer translation often not fit for publication, according to experts.
KW - creativity in translation
KW - machine translation post-editing
KW - literary translation
KW - Dutch translation
KW - creative shift
KW - ACCEPTABILITY
U2 - 10.1075/ts.21025.gue
DO - 10.1075/ts.21025.gue
M3 - Article
SN - 2211-3711
VL - 11
SP - 184
EP - 212
JO - Translation Spaces
JF - Translation Spaces
IS - 2
ER -