Doorgaan naar hoofdnavigatie Doorgaan naar zoeken Ga verder naar hoofdinhoud

Multilingual variation and commodification: to go in the German semiotic landscape

Onderzoeksoutput: ArticleAcademicpeer review

Samenvatting

The English-origin phrase to go, as used in the German multilingual
semiotic landscape, e.g. on public signs in cities, has developed
meanings beyond its literal semantic meaning and with glocalised
social connotations. This analysis shows that while it can be used at
times almost equivalently to German zum Mitnehmen (‘to take away’), to
go appears on written signs in Germany in new and playful localised
ways. In addition, the connotation of to go (i.e. in contrast to zum
Mitnehmen) is that of a modern, cosmopolitan image for businesses
using it to advertise their goods and for consumers who consume
them. It has thus grown to be used emblematically, creating a positive
effect connected to the products and the shopping experience. We
discuss this in terms of commodification of this English phrase to sell an
image along with the good, and as glocalisation of a loanword into the
German cultural context.
Originele taal-2English
TijdschriftJournal of Multilingual and Multicultural Development
DOI's
StatusE-pub ahead of print - 11-feb.-2026

Vingerafdruk

Duik in de onderzoeksthema's van 'Multilingual variation and commodification: to go in the German semiotic landscape'. Samen vormen ze een unieke vingerafdruk.

Citeer dit